Preskoči na glavno vsebino

Ostale koristne informacije za prosilce za mednarodno zaščito

Ob nastanitvi v azilni dom ali njegovo izpostavo je prosilec za mednarodno zaščito seznanjen s pravili bivanja. Veljavna zakonodaja prosilcem zagotavlja tudi pravico do učenja slovenskega jezika ter pravico do tolmačenja in prevajanja v jezik, ki ga razumejo.

Informiranje

Prosilec za mednarodno zaščito je ob nastanitvi v jeziku, ki ga razume, informiran o svojih pravicah in dolžnostih, zlasti pa o:

  • pravilih bivanja v azilnem domu,
  • poteku aktivnosti v azilnem domu in zunaj njega,
  • o tem, kdaj se njegova prošnja za mednarodno zaščito šteje za umaknjeno
  • o požarnem redu objekta, v katerem je nastanjen,
  • o pravicah, ki mu pripadajo.

Prosilec po izvedenem informiranju podpiše obrazec, s katerim potrdi, da je bil seznanjen z zgoraj navedenimi informacijami.

Tečaji slovenskega jezika

V azilnem domu in njegovih izpostavah potekajo tečaji slovenskega jezika za prosilce za mednarodno zaščito. Urnik izvedbe tečajev je objavljen na oglasnih deskah.

Pravica do tolmačenje in prevajanja

V azilnem domu in njegovih izpostavah oziroma na področju pravic glede sprejema Urad Vlade RS za oskrbo in integracijo migrantov zagotavlja tolmačenje in prevajanje prosilcem za mednarodno zaščito takrat, kadar za to obstaja utemeljena potreba. To pomeni, da se tolmačenje zagotavlja zlasti pri informiranju, ukrepih in odločitvah, povezanimi s kršitvami javnega reda in pravil bivanja azilnega doma ter v zvezi z zdravstvenih varstvom.

V postopkih priznanja mednarodne zaščite, ki jih vodi Ministrstvo za notranje zadeve, pa je prosilcu za mednarodno zaščito, kadar ne razume slovenskega jezika, za spremljanje postopkov zagotovljeno tolmačenje in prevajanje. Pomoč tolmača je zagotovljena pri sprejemu prošnje in pri osebnih razgovorih, v drugih utemeljenih primerih pa po odločitvi Ministrstva za notranje zadeve.

Če na primer prosilec Ministrstvu za notranje zadeve predloži obsežno listinsko dokumentacijo, ga lahko ministrstvo pozove, da v določenem roku v tej dokumentaciji označi dele za prevod, ki so po njegovem mnenju najbolj bistveni.

Prosilec za mednarodno zaščito je v jeziku, ki ga razume, seznanjen z vsebino pisne odločitve. V ta jezik se prevedejo izrek, bistveni razlogi za odločitev in pravni pouk.

Pogosta vprašanja

Če med pogostimi vprašanji ne najdete odgovora, nas lahko kontaktirate preko elektronske pošte ali obiščete najbližje informacijsko središče.

Sofinacira Evorpska unija